К основному контенту

Наступление ответственности страховщика в период застрахованного рейса: Часть II


В некоторых случаях, когда пути к оговоренным и предназначаемым портам совпадают, а потом расходятся, то ответственность страховщика не наступает, даже в отношении периода, который предшествовал отклонению от назначенного курса.

Согласно материалам дела Wooldridge v. Boydell (1778) 1 Dougl. 17., судно было застраховано в и из Мэрилэнда до Кадиза, но поплыло в сторону Фалмуса и погибло до того момента, когда еще судно не отклонилось от курса. Страхователь сообщил об этом факте страховщику, но на суде этот факт не был принят во внимание. Дело в том, что суд обратил внимание на истинное намерение страхователя, которое заключалось в том, что судно никогда не намеревалось плыть в порт назначения. И поэтому суд постановил, что отклонение не могло иметь место, если судно никогда не намеревалось плыть по заданному курсу и в назначенный порт.

В том же духе было вынесено решение по делу Simon, Israel & Co. v. Sedgwick (1893) 1 Q.B. 303. Согласно материалам данного дела, груз был застрахован в и из порта Мерсей в любой порт или порты в Португалии и/или Испании, по эту сторону Гибралтара. Полис содержал оговорку, что любое отклонение или изменение курса налагало дополнительную премию на страхователя. Груз на самом деле по ошибке направили в Карфаген, порт который располагался вне Гибралтара, хотя должны были направить в Севилью, но по пути, вследствие наступления морской опасности груз был утерян. Когда страхователь понял это и направил дополнительную премию страховщику, но страховщик отказался принимать, как и отказался платить страховое покрытие. Суд решил в пользу страховщика, мотивируя это тем, что даже в коносаменте груз предназначался для порта Карфаген, поэтому ответственность страховщика, по полису, никогда не наступала.

Проблематичным в вышеуказанных делах является то, что оговорка «в и из порта» толкуется неверно, так как ответственность страховщика начинается только с момента, когда судно отплывает из порта, но не тогда, когда находится в порту.

Продолжение следует…

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Семь правил толкования коносаментов

Сегодня я решил сделать исключение и опубликовать на этом блоге перевод знаменитой статьи Профессора Уильяма Тетли, касающейся толкования коносаментов. Данная статья будет полезна Вам тем, что в ней изложены ключевые правила толкования, применяемые в праве международной купли-продажи товаров, которые также равно применимы к договорам морского страхования. Перевод статьи был осуществлен моим коллегой и знакомым Геннадием Логиновым.

Лорд Мансфилд о принципе наивысшей добросовестности

«(Договор) страхования является договором, основанным на спекуляции. Особые факты, на которых случайная вероятность должна быть измерена, лежит в основном в знании страхователя; страховщик доверяет представлению фактов с его стороны и действует с уверенностью, что страхователь не скрыл никакого обстоятельства для того, чтобы ввести в заблуждение страховщика и убедить в том, что обстоятельства не существует и понудить его измерить риск, как будто его не существовало. Сокрытие такого обстоятельства является мошенничеством, и поэтому полис ничтожен.  Даже если сокрытие происходит из-за ошибки без мошеннического умысла, страховщик по-прежнему является обманутым и полис является ничтожным, потому что действительный риск отличается от понимаемого риска во время заключения договора. Полис будет одинаково ничтожен, если страховщик скроет что судно, которое он застраховал, уже прибыло и пытается получить страховую премию за это».  Carter  v.  Boehm (1766) 3  Burr. 1905,...

Сэр Стоутон о значении устного свидетельства

"Я считаю, что сейчас уже старомодно подходить к проблеме вооружившись правилом устного свидетельства, (так как) такое свидетельство не имеет силы в случаях, когда существует явное противоречие или расхождение с формулировкой писаного договора. Современный подход, принятый в Палате Лордов таков, что свидетельство может быть принято исходя из договора, окружающих обстоятельств, матрицы, основания и цели." per Staughton L.J. Youell v. Bland Welch & Co. Ltd. (1992) 2 Lloyd’s Rep. 127